Unfortunately, this job posting is expired.
Don't worry, we can still help! Below, please find related information to help you with your job search.
Some similar recruitments
Dhs Customer Service Specialist - Bilingual (English/Spanish)
Recruited by Arlington County, VA 8 months ago Address , Arlington $53,373 - $81,474 a year
Spanish Reviewer/Editor/Certifier, Doj Lss
Recruited by Yorktown Systems Group 8 months ago Address , Washington, 20540
Transcriber (Spanish), Doj Lss
Recruited by Yorktown Systems Group 8 months ago Address , Washington, 20540, Dc
Medical Interpreter -Spanish/English - - Dc
Recruited by Children's National Hospital 11 months ago Address , Washington, 20010, Dc
Game Programmer Jobs
Recruited by Atonal Seven 11 months ago Address Seattle, WA, United States
Limited English Proficiency (Lep) - Coordinator
Recruited by Community Colleges of Spokane 11 months ago Address Spokane, WA, United States
International Multimedia Journalist - Iii (Spanish Service)
Recruited by U.S. Agency For Global Media 1 year ago Address , Washington, 20237, Dc $40.48 an hour

Translator (Spanish), Doj Lss

Company

Yorktown Systems Group

Address , Washington, 20540
Employment type FULL_TIME
Salary
Expires 2023-10-20
Posted at 8 months ago
Job Description
:


Summary:

The Unconventional (TU) is seeking a qualified Translator to support the Department of Justice (DOJ) with Translation, Interpretation, Transcription and other Linguistic Support Services (LSS). Such activities may include the translation of all manner of documents (written and electronic) and video and/or audio media content (e.g., compact discs, .wav files), as well as ancillary services, such as court and deposition interpretation. Source material will contain legal, business, public administrative, medical, scientific, financial, historical, geographical, and military terminology, and concepts, including those dealing with technology as used in the sciences (chemical, physical, cyber). The specialized terminology used to express concepts in any of the given subject areas usually vary considerably from everyday usage in any of the target or source languages in question.


The material to be translated, transcribed, or interpreted is legal in nature. Materials may be provided to the Contractor in a variety of formats, including electronic or hard copies of books, journal articles, reports, manuscripts, letters, legal documents, memoranda, multi-media presentations, spreadsheets, email correspondence, SMS and MMS messages, and audio or video files. The substance of the materials may vary widely from highly complex, technical, and specialized information, to very informal, street language and textspeak. Examples of subject matter areas include: medical and autopsy reports; chemical lab reports; bank statements, cryptocurrency transaction tracking, and wire transfers; charging documents, warrants, treaties, statutes, regulations, court decisions, executive decisions, extradition requests, and mutual legal assistance requests; informal communications using coded language, highly time-sensitive treaty or extradition matters, and law enforcement sensitive information.


All of the material made available to the Contractor will be considered “sensitive,” requiring that strict controls and confidentiality measures are in place at all times.




Job Requirements:


Required Qualifications:

  • Translate in a manner that is factually and conceptually accurate without changes, omissions, or additions.
  • Abide by relevant code of linguist ethics.
  • Qualifying scores ILR 3 minimum or equivalent on language/translation tests.
  • Minimum of two (2) years of experience in translation.
  • Preserve the tone and register of source language materials.
  • Write in their native language fluently, but still have professional command of the non-native language.
  • Know specialized vocabulary (and terminology) in both English and the foreign language related to the Government’s varied roles and missions, as well as possess research and analytical skills to make critical judgments regarding terminology, including expertise in the use of translation resources, monolingual reference materials, and online material.
  • Know both English and foreign language vocabularies used in formal, legal, diplomatic, consultative, and casual modes of communication in various contexts, including colloquial slang, idiosyncratic slang, and regionalisms.

Clearance: Active Public Trust or higher security clearance


Location: Remote / National Capitol Region / Various CONUS Locations


Travel: Some travel may be required